fácil de manejar - traducción al Inglés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

fácil de manejar - traducción al Inglés

EXPRESIÓN UTILIZADA EN ESPAÑOL PARA INDICAR UNA UTILIZACIÓN ABUSIVA POR PARTE DE LAS FUERZAS DE SEGURIDAD DE ARMAS DE FUEGO, GENERALMENTE PRESENTADA POR LA POLICÍA COMO UNA ACCIÓN ACCIDENTAL O DE LEGÍTIMA DEFENSA
Gatillo facil

user-friendly         
  • Many [[tool]]s are designed to be easy to hold and use for their intended purpose. For example, a [[screwdriver]] typically has a handle with rounded edges and a grippable surface, to make it easier for the user to hold the handle and twist it to drive a screw.
LEARNABILITY AND EASE-OF-USE OF A HELPFUL TOOL, SYSTEM, ETC. INTENDED FOR HUMAN USE
User-friendliness; Software usability; User friendliness; Userfriendliness; Ease of use; Usabilidade; Usability Requirements; Product usability; Usable; Unusable; Useable; Useability; User friendly; User-friendly; Usability requirements; Evaluation of usability
fácil de manejar
de fácil manejo      
(adj.) = liftable
Ex: It contains about as much information as it is possible to cram into a single liftable volume, without recourse to microprint or CD-ROM = Contiene tanta información como es posible meter en un único volumen de fácil manejo sin tener que recurrir a la microimpresión o al CD-ROM.
safety margin      
margen de seguridad (lapso que otorga facilidad de manejo)

Definición

brevete
sust. masc. dim.
1) de breve, documento pontificio.
2) poco usado Membrete.

Wikipedia

Gatillo fácil

«Gatillo fácil» es una expresión utilizada en español para indicar una utilización abusiva por parte de las fuerzas de seguridad de armas de fuego, generalmente presentada por la policía como una acción accidental o de legítima defensa. En inglés la expresión equivalente es "trigger-happy" y tanto en uno como en otro idioma aparece además en algunas manifestaciones artísticas.

Otra expresión similar es «primero dispara y luego pregunta».